Can't work today, still queer.
Есть ли у вас какие-то слова, встретив которые в тексте, вы сразу начинаете меньше доверять ему?
У меня, например, одним из таких словосочетаний является "правительство и СМИ скрывают..." - дальше нужное подчеркнуть: масштабы произошедшего, имена участников, некоторые факты, точное время и место...
6 ноября в штате Минас-Жерайс на юго-востоке Бразилии прорвало дамбу, которая запирала воду с токсичными отходами металлургического производства.
Вот коротенькая заметка на bbc, а вот - видеоматериал на euronews и короткая заметка на дожде.
Я об этом событии узнала из фейсбука, потому что моя бывшая однокурсница перепостила вот это видео пользователя Leonel Zozoiaça.
Трагедия ужасная, и я все видео думала про то, почему экологическая катастрофа в Бразилии не получила почти вообще никакого масштабного освещения на тех ресурсах, куда я обычно иду за информацией. Думала я так, пока не появилась фраза "media and government are hiding the real impact of this crime" - и в этот момент я сразу подумала, а не преувеличивает ли видео масштабы катастрофы?..
К сожалению, кажется, не преувеличивает. Но эта фраза! стоит только нарратору употребить ее в любом виде, и его история тут же становится в моей голове в один ряд со всеми прочими вещами, о которых "власти умалчивают", как то: нашествие рептилоидов, массовая мутация людей в кабачки после употребления в пищу ГМО-кабачков, жидомасонский заговор и прочие неоспоримые истины.
А есть ли что-то такое у вас?
У меня, например, одним из таких словосочетаний является "правительство и СМИ скрывают..." - дальше нужное подчеркнуть: масштабы произошедшего, имена участников, некоторые факты, точное время и место...
6 ноября в штате Минас-Жерайс на юго-востоке Бразилии прорвало дамбу, которая запирала воду с токсичными отходами металлургического производства.
Вот коротенькая заметка на bbc, а вот - видеоматериал на euronews и короткая заметка на дожде.
Я об этом событии узнала из фейсбука, потому что моя бывшая однокурсница перепостила вот это видео пользователя Leonel Zozoiaça.
Трагедия ужасная, и я все видео думала про то, почему экологическая катастрофа в Бразилии не получила почти вообще никакого масштабного освещения на тех ресурсах, куда я обычно иду за информацией. Думала я так, пока не появилась фраза "media and government are hiding the real impact of this crime" - и в этот момент я сразу подумала, а не преувеличивает ли видео масштабы катастрофы?..
К сожалению, кажется, не преувеличивает. Но эта фраза! стоит только нарратору употребить ее в любом виде, и его история тут же становится в моей голове в один ряд со всеми прочими вещами, о которых "власти умалчивают", как то: нашествие рептилоидов, массовая мутация людей в кабачки после употребления в пищу ГМО-кабачков, жидомасонский заговор и прочие неоспоримые истины.
А есть ли что-то такое у вас?
А о вопросе темы я не задумывалась, если честно. Я словам вообще плохо верю, если их говорят где-то, а я не вижу лиц говорящих.. Просто если вижу говорящих - вот тогда у меня больше "стоп-моментов" для сомнений возникает. А СМИ я просто мало верю. Я просто уверена, что они качественно выполняют свою функцию - говорят лишь о том, что вызовет накал и что выгодно для правительства.
Не в отношении достоверности текстов, но мы с коллегами посмеиваемся над клише "не имеющий аналогов (в мире)". Во многих случаях это означает, что штука не работает или работает некорректно.
Что касается фразы "правительство скрывает", то у меня на неё выработалась реакция безразличия. Я как-то слишком давно осознала, какое место _реально_ занимаю в системе этого мира, я прекрасно понимаю что мне в уши и глаза сольют только ту инфу, которую захотят слить, и что если что-то надо будет утаить от меня - это будет утаяно, но даже это не самое страшное. Самое страшное, что при определённом желании, даже меня наверняка можно будет заморочить, и убедить в чём-то весьма сомнительном. Просто нужный градус нервного напряжения, и верно подтасованные факты. Хотя я очень, очень, очень стараюсь держать своё сознание в чистоте, относиться к любой информации скептически, и не принимать на веру громкие газетные заголовки
Мне после
якодзунэтой фразы сразу становится смешно и я начинаю сомневаться, даже если правда ученые правда доказали.Мем дискридетировал для меня британских учёных.
Большинству людей ясно то-то.
Большинство людей придеживается таких-то мнений.
птенец бабочки-крылатки, спасибо за ответ!
Вербена,
Shirley Woodruff, Спасибо!
В личном общении легче, в определенной степени, потому что больше слов и меньше контроля. И главное - весь спектр невербальной информации. Так что, если не считать очевидных слов-маркеров, недоверие вызывает несоответствие сказанного показанному.
Shirley Woodruff],
Общечеловеческие ценности.
Большинству людей ясно то-то.
Большинство людей придерживается таких-то мнений.
Вот, точно: терпеть не могу, когда мне говорят: "Так никто не делает" или "Это всех раздражает". Ну,... откуда известно, что раздражает всех? А если и в самом деле всех это раздражает, то почему? Не потому ли, что их приучили к тому, что их это должно раздражать? Ох уж это мне общественное мнение.
Признаюсь, однако, что, прочитав название, подумала несколько о другом - о том, о чём уже давно хотела поговорить в дневниках, но всё как-то не получалось. Надеюсь, никто не будет возражать, если эту часть комментария я одновременопомещу у себя в виде отдельного поста?
Студиозус пишет о словах-маркерах, которые вызывают недоверие. У меня такие тоже есть, но не в новостях и не в общении, а в книгах. Иногда так бывает в фэнтези. Вдруг раз и – не верю. Просто не верю – по Станиславскому. Ну, не так это бывает, вы не знаете, как это бывает. Я, пожалуй, тоже не знаю, как это бывает, но точно знаю, что не так. Я действительно часто в таких случаях цепляюсь к словам. Настораживает меня «смешение французского с нижегородским». Вот, например, в одном переводе Толкиена Теоден назван конунгом. Почему конунг? Ведь командует он всадниками, а не морским народом. Но это – проблемы перевода.
А вот книга одного российского автора (сейчас боюсь спутать имя). Называется «Тайный Город». Я готова поверить в некий Тайный Город, который расположен над Москвой, под Москвой, параллелен Москве, растворён в Москве. Скажу больше: это – отчасти моя тема. Но! Тайный Город не таков! Почему? Всё дело – в названиях. Вот, например. Есть некий народ, называемый Красные Шапки. Ну, положим, что есть. Эти Красные Шапки разделяются на три клана. Ну, хорошо, согласна, верю. О чём говорит слово «клан»? В моём представлении это – Шотландия, хотя, возможно, я и ошибаюсь. Дальше. Эти кланы называются Гниличи, Шибзичи и ещё какие-то –ичи, уже не помню. Только что были кельты, и вдруг – отсылка к славянам. Но и это – ещё не всё. Вы ни за что не угадаете, кто стоит во главе каждого клана. Фюрер! Это уж, согласитесь, не в какие ворота не лезет. Вот вам и слова-маркеры. Надо помнить о таких словах-отсылках.
Shirley Woodruff],
Общечеловеческие ценности.
Большинству людей ясно то-то.
Большинство людей придерживается таких-то мнений.
Вот, точно: терпеть не могу, когда мне говорят: "Так никто не делает" или "Это всех раздражает". Ну,... откуда известно, что раздражает всех? А если и в самом деле всех это раздражает, то почему? Не потому ли, что их приучили к тому, что их это должно раздражать? Ох уж это мне общественное мнение.
Признаюсь, однако, что, прочитав название, подумала несколько о другом - о том, о чём уже давно хотела поговорить в дневниках, но всё как-то не получалось. Надеюсь, никто не будет возражать, если эту часть комментария я одновременопомещу у себя в виде отдельного поста?
Студиозус пишет о словах-маркерах, которые вызывают недоверие. У меня такие тоже есть, но не в новостях и не в общении, а в книгах. Иногда так бывает в фэнтези. Вдруг раз и – не верю. Просто не верю – по Станиславскому. Ну, не так это бывает, вы не знаете, как это бывает. Я, пожалуй, тоже не знаю, как это бывает, но точно знаю, что не так. Я действительно часто в таких случаях цепляюсь к словам. Настораживает меня «смешение французского с нижегородским». Вот, например, в одном переводе Толкиена Теоден назван конунгом. Почему конунг? Ведь командует он всадниками, а не морским народом. Но это – проблемы перевода.
А вот книга одного российского автора (сейчас боюсь спутать имя). Называется «Тайный Город». Я готова поверить в некий Тайный Город, который расположен над Москвой, под Москвой, параллелен Москве, растворён в Москве. Скажу больше: это – отчасти моя тема. Но! Тайный Город не таков! Почему? Всё дело – в названиях. Вот, например. Есть некий народ, называемый Красные Шапки. Ну, положим, что есть. Эти Красные Шапки разделяются на три клана. Ну, хорошо, согласна, верю. О чём говорит слово «клан»? В моём представлении это – Шотландия, хотя, возможно, я и ошибаюсь. Дальше. Эти кланы называются Гниличи, Шибзичи и ещё какие-то –ичи, уже не помню. Только что были кельты, и вдруг – отсылка к славянам. Но и это – ещё не всё. Вы ни за что не угадаете, кто стоит во главе каждого клана. Фюрер! Это уж, согласитесь, не в какие ворота не лезет. Вот вам и слова-маркеры. Надо помнить о таких словах-отсылках.
И рассуждение про слава в книгах очень интересное.
Судзугамори Рен, понимаю, что Вы хотите сказать. Если это - сознательный приём, то, по-моему, использован он довольно неудачно. А я что-то не поняла, с какого бока у них фюрер. Я вообще не стала бы это слово употреблять.
Судзугамори Рен, понимаю, что Вы хотите сказать. Если это - сознательный приём, то, по-моему, использован он довольно неудачно. А я что-то не поняла, с какого бока у них фюрер. Я вообще не стала бы это слово употреблять.